一句一译的安徒生童话

第6章 丑小鸭 The Ugly Duckling(7/9)

天才一秒记住【车毅小说网】地址:http://m.cheyil.com

首发:~第6章 丑小鸭 The Ugly Duckling

“多么荒谬的想法。” 母鸡说。

“what an absurd idea,” said the hen

“你无事可做,所以才有这些愚蠢的幻想。

you have nothing else to do, therefore you have foolish fancies

如果你能咕噜咕噜叫或者下蛋,这些幻想就会消失。”

if you could purr or lay eggs, they would pass away”

“但是在水里游来游去是多么令人愉快啊,” 小鸭子说,“当你潜到水底时,感觉水没过头顶是多么清爽啊。”

“but it is so delightful to swim about on the water,” said the duckling, “and so refreshing to feel it close over your head, while you dive down to the bottom”

“确实令人愉快!” 母鸡说,“你一定是疯了!问问猫吧,他是我所知道的最聪明的动物,问问他他想不想在水里游来游去,或者潜到水下,因为我不想说出我自己的看法;

“delightful, indeed!” said the hen, “why you must be crazy! ask the cat, he is the cleverest animal i know, ask him how he would like to swim about on the water, or to dive under it, for i will not speak of my own opinion;

问问我们的女主人,那个老妇人 —— 世界上没有人比她更聪明了。

ask our mistress, the old woman — there is no one in the world more clever than she is

你觉得她会想游泳,或者让水没过她的头顶吗?”

do you think she would like to swim, or to let the water close over her head”

“你不理解我。” 小鸭子说。

“you don’t understand me,” said the duckling

“我们不理解你?我想知道,谁能理解你呢?

“we don’t understand you who can understand you, i wonder

你认为自己比猫或者老妇人更聪明吗?

do you consider yourself more clever than the cat, or the old woman

我就不说我自己了。别胡思乱想了,孩子,感谢你的好运,你被收留在这里。

i will say nothing of myself don’t imagine such nonsense, child, and thank your good fortune that you have been received here

你不是待在一个温暖的房间里,处在一个能让你学到东西的环境里吗?

are you not in a warm room, and in society from which you may learn something

但是你是个话痨,和你在一起不太愉快。

but you are a chatterer, and your pany is not very agreeable

相信我,我这么说是为你好。

believe me, i speak only for your own good

我可能会告诉你一些不好听的实话,但这是我对你友好的证明。

i may tell you unpleasant truths, but that is a proof of my friendship

因此,我建议你,下蛋,并且尽快学会咕噜咕噜叫。”

i advise you, therefore, to lay eggs, and learn to purr as quickly as possible”

“我想我必须再次到外面的世界去了。” 小鸭子说。

“i believe i must go out into the world again,” said the duckling

“是的,去吧。” 母鸡说。

“yes, do,” said the hen

于是小鸭子离开了茅屋,很快就找到了可以游泳和潜水的水域,但因为它丑陋的外表,所有其他动物都避开它。

so the duckling left the cottage, and soon found water on which it could swim and dive, but was avoided by all other animals, because of its ugly appearance

秋天来了,森林里的树叶变成了橙色和金色。

autumn came, and the leaves in the forest turned to orange and gold

然后,随着冬天临近,树叶飘落时被风卷起,在寒冷的空气中打转。

then, as winter approached, the wind caught them as they fell and whirled them in the cold air

乌云密布,饱含冰雹和雪花,低低地悬在天空,乌鸦站在蕨类植物上叫着:“呱呱,呱呱。”

the clouds, heavy with hail and snow - flakes, hung low in the sky, and the raven stood on the ferns crying, “croak, croak”

看到它让人冷得发抖。

it made one shiver with cold to look at him

这一切对可怜的小鸭子来说非常悲伤。

all this was very sad for the poor little duckling

光玩不行提示您:看后求收藏(车毅小说网http://m.cheyil.com),接着再看更方便。

人气小说推荐More+

剑指仙穹
剑指仙穹
三年前,少年慕枫抬头望天,于烈日中窥见一背棺女子,自此他丹田消失,沦为废人;三年后,烈日中的仙棺坠落凡尘,化为慕枫的丹田,从此他便开启了一段轰轰烈烈的无敌之路。多年以后,慕枫背仙棺,踏仙路,剑指仙穹:“我虽凡人,亦可斩仙!”
佚名
带着空间下乡,别人吃糠我吃肉
带着空间下乡,别人吃糠我吃肉
年代+重生+复仇爽文+空间+军婚+甜宠前世沈宁本分做人,老实做事,替继妹下乡,却落了名声败坏,惨死异乡的下场。继妹王宝珠却霸占着母亲留给自己的遗物,顶替了自己的工作,占尽好处,嫁入豪门,踩着自己的尸骨,得意洋洋……再睁眼,桑宁回到了下乡前……夺宝物开空间,痛殴白莲花继母和绿茶渣妹。卖工作,卖房子,举报渣哥投机倒把。空间囤货,转身下乡。学习生活一把抓,吃香喝辣轻松躺平……继妹王宝珠:说好的,我才是
林多米
快穿之BOSS的小公主不好当莫星夜暮辰
快穿之BOSS的小公主不好当莫星夜暮辰
【快穿】【甜+虐】【以甜为主】【1V1】 (第一个故事是我在上学写作业烦躁期间随便写的,又长,又水,还没什么感情互动,十分玛丽苏,可以跳过直接看第二个,当然如果无聊的话,也可以看看,有一些点还是挺搞笑的) 莫星,身娇体软易推倒,可甜可盐是大佬。失去记忆的莫星在3000小世界里不断飘荡,不曾想有一天自己也会被系统绑定。看着自带Bug的宿主,系统148满脸的震惊。 ①莫星看着自己捡来的小哥哥,满意地
柒岁
穿到荒年,这个后娘有点强
穿到荒年,这个后娘有点强
《穿到荒年,这个后娘有点强》人在荒年不要怕,拖家带口把荒逃,你种田来我浇菜,发家致富人人爱,公主婆婆将军夫,状元儿子娇娇女。2w0-179328
唐初八
宋病吴亚雪司雅
宋病吴亚雪司雅
天生的宋病,获得了一个。(疑难杂症?妇科不孕?…来摸摸,哪里生病摸哪里…都能轻松吸收治愈,更能将吸收的疾病送给别人。)宋病当即走上了一条摸病救人、积德行善的道路。结果,好心治好女友的眼睛,挽救十八名身患绝症的陌生人。却反手被女友和这些人告上了法庭。告他无证行医。最终被判罚五百万。于是,宋病只能无奈将病还给了这些驴。果断转行当上了一名有爱的兽医。半月后,女友和十八驴却急了。十八马户“宋神医,我们错
雪风心凌