幸福的摆

译者序(1/1)

天才一秒记住【车毅小说网】地址:https://m.cheyil.com

首发:~译者序

译书实在是一件不容易的事情!从事于文笔以来,到现在也已经有十五六年的历史了,但总计所译的东西,不过在这里收集起来的十几万字的一册短篇集,和在中华出版的一册叫作《几个伟大的作家》的评论集而已。译的时候,自以为是很细心,很研究过的了,但到了每次改订、对照的时候,总又有一二处不妥或不对的地方被我发现;由译者自己看起来尚且如此,当然由原作者或高明的读者看起来,那一定错处是要更多了!所以一个人若不虚心,完全的译本,是无从产生的。

在这集里所收集的小说,差不多是我所译的外国小说的全部。有几篇,曾在北新出过一册《小家之伍》,有几篇曾经收集在《奇零集》里,当作补充物用过。但这两书,因种种关系,我已经让出版者不必再印,绝版了多年了;这一回当改编我的全部作品之先,先想从译品方面来下手,于是乎就编成了这一册短篇译文的总集,名之曰《幸福的摆》。

我的译书,大约有三个标准:第一,是非我所爱读的东西不译;第二,是务取直接译而不取重译,在不得已的时候,当以德译本为最后的凭借,因为德国人的译本,实在比英、法、日的译本为更高明;第三,是译文在可能的范围以内,当使像是我自己写的文章,原作者的意思,当然是也顾到的,可是译文文字必使像是我自己作的一样。正因为常常要固执着这三个标准,所以每不能有许多译文产生出来;而实际上,在我,觉得译书也的确比自己写一点无聊的东西,还更费力。

这集子里所收的译稿,头上的三篇,是德国的;一篇是芬兰作家阿河之所作;其次的一篇,是美国女作家玛丽·衣·味尔根斯初期的作品;最后,是三篇爱尔兰的作家的东西。关于各作家的介绍,除历史上已有盛名者之外,多少都在篇末写有一点短短的说明在那里,读者若要由这一册译文而更求原著者其他的作品,自然可以照了我所介绍的书目等去搜集。但因各作品译出的时候,大抵在好几年之前,当时的介绍,或许已经不中用了,这一点,同时也应该请读者再加以注意。

近来中国的出版界,似乎由创作的滥制而改进到研究外国作品的阶段去了,这原是很好的现象。不过外国作品,终究只是我们的参考,而不是我们的祖产。将这译文改订重编之后,我却在希望国人的更进一步的努力。

郁达夫

一九三四年十二月序于杭州

佚名提示您:看后求收藏(车毅小说网https://m.cheyil.com),接着再看更方便。

人气小说推荐More+

我不是蛊神
我不是蛊神
为了给妻子幸福,杨明隐去自己万蛊之王关门弟子的身份,努力送外卖养家,一送便是三年。妻子贪慕虚荣,为了蝇头小利与他人苟且。离婚后,机遇和麻烦接二连三找上门,大佬送车送房送孙女,只为得他庇护。神秘组织忌惮
蓝色星辰
重回八零小山村
重回八零小山村
回到1981年,那年丈夫兄弟四人还未分家。刘秋莲不想后半辈子孤苦无依,所以她要一点一滴帮家里小康。种田,采药,.
岫云
癌症倒计时:总裁妻子天天折磨我
癌症倒计时:总裁妻子天天折磨我
女友家破产时,我坚持和她解除婚约。后来,她成了女首富,找到落魄的我,逼我和她结婚。而她当年东山再起的资本,是用我入狱三年和我的后半生换的。
清酒一壶
祸仙
祸仙
【情绪稳定的疯批天族太子x黑化的清冷纯血贵公子x剔仙骨的病美人谪仙x笨蛋美人魔神为爱发疯X变态痴.汉小师弟】唐玉笺是个想成仙的妖,一生积德行善。她先是救了一个少年,对方听话又体贴,无微不至的照顾她。谁
fishhh
乡下艰苦?我从空间掏炸鸡
乡下艰苦?我从空间掏炸鸡
乔老太太一觉醒来,竟重生回一家人即将下放的七天前。望着眼前完好无损的家人,儿子儿媳在侧,小孙孙活泼健康,儿女尚在校园读书,那些她牵挂至深的亲人,都还好好的。这一次,她发誓不再重蹈覆辙,定要守护好这个家
佚名